palabras en lengua mochica
N
o
t
í
c
i
a
s

palabras en lengua mochica

Lehmann, Christian 2003 Possession in Yucatec Maya. Ésta maneja un sistema de seis vocales que son combinadas entre sí. 14 Rodolfo Cerrón-Palomino, en comunicación personal, nos alcanza el siguiente comentario: "En el cap. In Foong Yap, Karen Grunow-Hårsta y Janick Wrona (Eds.). Salas (2012: 41) llama a este sufijo "participio activo" (41). Los verbos implicados serían los verbos posicionales sentarse y estar de pie, respectivamente. Dado que la costa norte fue escenario de interacción de distintas lenguas y bilingüismo —lo que se desprende también de las afirmaciones de Calancha (1638: 550)—, bien se puede postular que (Carrera 1644: 104) no haya sido mochica sino más bien quingnam, que parece tener la tendencia de presentar acento final en sus palabras, muy distinto del acento inicial en el mochica. Journal of Semantics, 29 (2), 229-260. https://doi.org/10.1093/jos/ffr015. Kockelman constata, además, que "ciertas partes del cuerpo proveen un dominio útil para la codificación gramatical de relaciones espaciales y temporales" (2007: 346).33 En esta misma línea, Heine asevera que "[…] [u]na manera común en la que un elemento más léxico y concreto dé origen a una categoría más asbtracta y gramatical es la gramaticalización de términos de parte del cuerpo en marcadores de relaciones espaciales34 […]" (1997: 582). [ Links ], Brack Egg, Antonio 1999 Diccionario enciclopédico de plantas útiles del Perú. Aseveraciones de este tipo no nos parecen serias, tanto como parece forzada la relación entre ‘corazón’ y ‘pulpo’, pues podría, simplemente, contemplarse la posibilidad de homonimia. 43 Un análisis del sistema más amplio puede consultarse en Eloranta (en prensa/c). Ponferrad: Peñalba Impresión. 16 "tomar bébores alcohóliques. Justamente en su libro, Palomino ha definido, después de señalar todas las fuentes de la lengua mochica, la tarea, de una investigación en este campo. Syntax of the World’s Languages 2, University of Lancaster. Breve compendio de las medidas antiguas utilizadas en las diferentes regiones y provincias espa-ñolas". 10 "Típicamente, las consonantes palatales mochicas producían a nivel fonético un segmento vocálico palatal que formaba un diptongo con el núcleo silábico que antecedía a la consonante palatal" (Salas 2012: 46). Las traducciones están ordenadas de las más comunes a las menos populares. Los ocho vocablos de este segundo grupo, que el autor también denomina "pseudopréstamos", son identificados acertadamente por él como una serie de datos falsos ofrecidos a Larco Hoyle (1939) durante su trabajo de campo. El mochica ( muchik) o yunca fue una de las lenguas hablada en la Costa norte del Perú, habiendo sido una de las lenguas generales del país a la llegada de los españoles ( siglo XVI) como lo fueron también el quechua, el aimara, el quingnam, el uru y el puquina ). Lima, 1921. Oxford: Oxford University Press, 149-166. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0006. Parece probable que estos dos clasificadores pudieran haber conformado parte de un susbsistema de distribución complementaria comparable con la dicotomía observada entre los clasificadores para decenas. ‘Estar’ como entrada no existe. Madrid: Espasa. In this article, I examine some previously proposed etymologies of words of Mochica origin. Además, el registro temprano de —atestiguado en el patronímico de don Cristóbal Saguanchi Munao, cacique de Moche en 1593 (Zevallos Quiñones 1992: 144)— sugiere que el origen del término es muy probablemente quingnam. El sufijo <–Vc> se usa para formar nominalizaciones deverbales de lugar, instrumento y agente. Tesis de maestría. A pesar de que estos clasificadores comparten algunos rasgos comparables con aquellos presentes en las lenguas estudiadas por Bender y Beller (2006a, 2006b, 2007a, 2007b), mantienen también sus propias características, razón por la cual no se puede observar este sistema como un sistema de clasificación numeral en sentido estricto, pero tampoco se puede asumir como un sistema de cuenta específica. [ Links ], Allan, Keith 2001 Natural Language Semantics. Folklore lambayecano de humorismo y cos-tumbres. Composición y sílabas. A través de la lectura de sus textos, bien se podría asumir que sus conclusiones son meramente fruto de sus propias reflexiones, ya que no menciona trabajos anteriores de autores que tratan el mismo tema. Beber [bebíes alcohóliques en gran cantidá]. Después de consultadas sus fuentes, nos da la impresión de que ha realizado una lectura equivocada de ellas. La misma referencia parece repetirse en las siguientes ediciones de esa obra y de otras obras posteriores; así, se advierte en Valera (1603: sin numerar), (1614: sin numerar) y en la más nueva edición de Valera: ([1586] 2014: 142). Parte 2: 00'28-11'02: Quesquén da lectura a un listado de 124 palabras y frases cortas en mochica . Lima: Concejo Provincial de Piura. Kövecses, Zoltán 2006 Language, Mind, and Culture A Practical Introduction. Se limita a un criterio simple para establecer los diferentes tipos de estructuras que conforman el complejo sistema de posesión nominal del mochica, que, definitivamente, no puede ser entendido como un sistema bipartito estricto. Para este fin, en mochica se cuenta con dos sufijos: <-Vd> y <-(V)ss)>. También necesitamos escuchar cómo suena la frase u oración. Cusco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de Las Casas. [ Links ], Nomoto, Hiroki 2013 Number in Classifer Languages. En relación con , se carece de información acerca de los objetos que se pueden contar, pero su contraparte se encuentra registrada con la información acerca de los elementos que se pueden contar: frutos o frutas. El término en cuestión es poña ‘pelusa, resto de las espigas después de la trilla, resto vegetal pequeño’. Region: Spain, Hispanic America, Equatorial Guinea (see below) Carrera registra dos términos , , y . En el apartado 4.4., denominado "Realización del esquema de contenedor" (Salas 2012: 153-154), el autor intenta explicar la recurrencia de un sufijo presente en los términos de partes del cuerpo registrados en Carrera (1644: 177-180). Además de las traducciones de texto, en Glosbe encontrará imágenes que presentan los términos buscados. De manera similar, el cholón, otra lengua andina extinta, presenta el nominalizador <–lam>, que refiere a un evento en el futuro u obligación (Alexander-Bakkerus 2005: 255; 2011: 202). 1968 Diccionario galego-castelán e vocabulario castelán-galego. Dahl y Koptjevskaja-Tamm caracterizan los términos de relaciones de parentesco como "egocéntricos" y "anclados pragmáticamente" (2001: 209).26 En un caso normal, un término de parentesco se encuentra anclado en el "yo" del acto de habla, esto es, el hablante (Dahl y Koptjevskaja-Tamm 2001: 209). Para saberlo, hay que ponerse a trabajar con el diccionario, tal vez, la mejor manera para descubrir el significado verdadero de esta afirmación. Así que espero tu apoyo, ya que podemos cambiar a nuestro país. El libro y los análisis se pierden en el texto escrito y no son útiles para lingüistas que, sin saber español, podrían acercarse a la obra y leer, a través de las glosas, lo que el autor desea decir. Ahora, daré un poco de información acerca de la lengua Muchik para que se informen y puedan conocer de que se trata, de donde proviene. Colección Estudios Andinos. Yucatán: Ediciones de la Universidad Autónoma de Yucatán. Bender y Beller (2007a: 821) establecen que los sistemas de cuenta específica se caracterizan por la combinación de dos rasgos: sus bases son unidades grandes de cuenta (función de multiplicación), y se aplican a solo a ciertos objetos específicos (función de especificidad de objeto). [ Links ]. 35 "Los modos de hablar siguientes son irregulares, y muy vsados, y necessarios, que, aunque cada cosa tiene su nombre de donde estos modos se deriuan, y los nombres dichos son declinables por todos los casos, como no tiene esta lengua preposicion, que signifique en, como en latin in, usase de dichos modos para dezir en". Sin embargo, este análisis no responde satisfactoriamente a la dicotomía que la etimología de estar sentado/estar de pie sí cubre. [ Links ]. Bases and high numerals in Polynesian number systems". Es relevante mencionar que, en las descripciones de otras lenguas con clasificadores registradas en época colonial, también se encuentran clasificadores que se refieren a la cantidad de carga. Sobre el acento inicial en la lengua mochica, véase Hovdhaugen (2004: 14). La etimología de cuculí que Salas (2012) ofrece no se discutirá al detalle aquí, pero sí es necesario cuestionar, para una posterior profundización en el tema, la presencia de acento final que no encaja con el acento inicial típico del mochica7 (42-45). Según Kövecses (2006), los esquemas de imagen proveen parte importante del entendimiento de nuestro mundo (208-209). Dimensions of Possession. Estudio y edición de Otto Zwartjes, Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert. VII, del Libro V, de la Historia del Nuevo Mundo, allí donde el autor se ocupa de la , especie de cardón nativo, desliza el editor Francisco Mateos una nota al pie de página, en la que dice: ‘Del nombre de esta planta deriva indudablemente el verbo actual criollo del Perú y Chile chumarse, sinónimo de emborracharse, embriagarse’" (Cobo [1653] 1964: libro V, cap. Possession and Ownership A Cross-Linguistic Typology. [ Links ]. Declarase de interés nacional el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del país", e. sto nos da a entender que podemos difundir y hablar con una libertad de expresión para hacer respetar lo que cada persona tiene, en especial su lengua original. En la lengua dyirbal, los términos de parentesco no son tratados en el ámbito inalienable, sino que pertenecen al ámbito de la posesión alienable (Lyons 1999: 129); en la lengua ewe, las partes del cuerpo son términos de posesión alienable (Ameka 1991: 7). y mostrar interés de la lengua Mochica que aún persiste en Lambayeque pero se encuentra distorsionada debido a lo largo del tiempo. Travaux de l’Institut Français d’Études Andines 162. Lima: Universidad de San Martín de Porres, Escuela Profesional de Turismo y Hotelería. 37 Según Lehmann (2003), esto puede resultar desorientador porque las estructuras de relaciones espaciales carecen normalmente de poseedor y porque su manifestación más obvia es en forma de adposiciones. Current Studies on South American Languages [Languages of Latin America, 3], 103-110. Palabras clave: Mochica, etimología, posesión nominal, clasificación numeral, marcadores de relaciones espaciales. publicada en octubre de 2014 como colofón de las conmemoraciones del tricentenario de la Academia, . 13 El CREA ofrece un caso en el que chumar ‘embriagarse’ se considera expresión del pastuso (de Pasto) en Colombia. Biomolecular Archaeology: Genetic Approaches to the Past. 1.34 y Brü. El tercer elemento para formar construcciones de futuro es , y Salas lo identifica como el verbo irregular ir.48 El verbo ir ya se encuentra consignado como tal en Carrera (1644: 147), y quizás sea esta la fuente sobre la cual Salas basa su propuesta de como la forma infinitiva del verbo para formar construcciones del mochica. A. Salas con el objetivo de llenar ciertos vacíos para el conocimiento, Que un joven lingüista peruano se ocupe de, algo que considero sumamente positivo, porque, prejuicios contra lo indígena y, en cambio, veneración por los invasores españoles, destruc-. 39 aparece atestiguado como ‘comida’ o ‘pan’, pero en este caso bien podría tratarse de algún verbo relacionado con ‘comer’. 28 Lista adaptada de Heine (1997: 10) y Fernández Garay (2004: 47). Tomo I. Madrid: Imprenta de la Viuda de Ibarra, hijos y compañía. Desde un análisis falto de sistematización se incurre, pues, inevitablemente, en errores. Parece, que se hubieran usado listas de palabras que el propio Middendorf confeccionó, pero no, ha indagado mucho por los contextos y explicaciones del gramático. Cognitive Sources, Forces and Grammaticalization. EL DICCIONARIO MOCHICA-CASTELLANO CASTELLANO-MOCHICA DE JOSÉ ANTONIO SALAS 81 . Resumen: En el presente artículo 1 se describen las estrategias de codificación de la posesión nominal en la extinta lengua mochica según la descripción gramatical preparada por Fernando de la Carrera (1644).Algunas lenguas presentan construcciones posesivas que tratan ciertos grupos de nombres de manera particular, fenómeno conocido como 'escisión posesiva'. Obras del P. Bernabé Cobo. Este <-quic> es el sufijo absolutizador, e implica, además, un nombre que puede ser encontrado en una construcción posesiva inalienable. PDF | On Apr 10, 1989, Rodolfo Cerrón-Palomino published Quechua y Mochica: lenguas en contacto | Find, read and cite all the research you need on ResearchGate adj. Además, se discute sobre diversos aspectos gramaticales de la extinta lengua mochica: posesión nominal, clasificación numeral, marcadores de relaciones espaciales, nominalización y paradigmas de futuro. La sección 4 se limita a una breve síntesis y discusión final. Lo hemos podido observar en los casos concretos de las citas del registro de ‘pallar’ (Brüning [1905-1924] 2004: 47). Hasta el momento, este verbo nunca había sido mencionado por los investigadores del mochica. Quechua y mochica: lenguas en contacto 1989 La Lengua de Naimlap. I. Introducción En 1987, cuando se descubrió el Señor de Sipán (foto Nº 01), en Huaca Rajada - Sipán (departamento de . "Eh, paisanos, ¿bebemos la última?" En Alexandra Aikhenvald Y. y R. M. W. Dixon (Eds.) Beltrán de Santa Rosa María, Pedro [1742] 1859 Arte del Idioma maya reducido a sucintas reglas y Semi-lexicon Yucateco. De esta manera, se puede asumir una dicotomía de distribución complementaria entre y . animado en esta empresa. . Los términos para contar en centenas son dos: (Carrera 1644: 184) y (Carrera 1644: 186). VI. Salas (2012) propone que la palabra ‘muchacha’, ‘hija’ es un hispanismo (71-73). El presente ensayo sigue el orden del libro de Salas (2012). Uno de los rasgos tipológicos de la lengua mochica que la diferencia de las demás lenguas andinas es la presencia de más de un tipo de construcción posesiva. En W. Shipley (ed. 1.1. El registro del término en fuentes tempranas, con la respectiva aclaración de que se trata de un chinchaisuyismo, es sugerente. Otros estudios apoyan esta aproximación. Alexander-Bakkerus, Astrid 2005 Eighteenth-Century Cholón. Es una lengua que se hablaba en la costa del Perú, pero muchas personas no se dan cuenta debido que se encuentra distorsionada. 3.1. Basta un ejemplo: Middendorf cita, en la lista de ‘Partes del cuerpo’ la palabra, la acción llamada ‘flexión de la rodilla’ que se hace en clases de gimnasia. Los sufijos relacionales de posesión alienable <-Vd> —con las opciones de <-æd>, <-ad>— y <-(V)ss> —con las opciones de <-iss>, <-æss>, <-uss>— se encuentran en distribución complementaria. 2 Podemos afirmar que la variedad de mochica que se describe en el Arte de la lengua yunga (1644) corresponde especialmente a la zona de Reque, en donde misionó Fernando de la Carrera. Como asegura Aikhenvald, las marcas de posesión pueden tener otras funciones, significados y extensiones no relacionados con la posesión (2013: 1, 41); de este modo, se pueden observar partes del cuerpo gramaticalizadas como marcadores de relaciones espaciales. 46 Como ya observamos, los clasificadores de potencia no clasifican, sino que multiplican, indicando un valor preciso que actúa como factor para el numeral al que se adjunta. En la categoría Español-Mochica puedes encontrar la traducción al mochica de palabras en español, mientras que en Mochica-Español se . Universidad de Helsinki. Diccionario del estudiante. Lima: Imprenta de la Plazuela de San Christoval. A menudo, el texto por sí solo no es suficiente. En la sección 2 se hacen observaciones en relación con dos supuestos hispanismos presentes en la lengua, y que, según el presente análisis, parecen ser más bien mochiquismos: [2.1] y [2.2]. De acuerdo con los ejemplos registrados en los textos religiosos incluidos en la descripción gramatical de Carrera (1644), este último clasificador también era usado para contar conceptos abstractos de la fe católica como mandamientos, sacramentos, virtudes, etcétera. Los sufijos <-tær>, <-tærr> serían las formas poseídas terminadas en <-r> correspondientes a las nominalizaciones que forman parte de construcciones posesivas, mientras que los sufijos terminados en <-c> son las formas absolutas, es decir, no poseídas. Además, Salas presenta como el tercer medio para expresar futuro en mochica. Tipológicamente, se asume que en lenguas en las que existe la distinción alienable/inalienable las relaciones de parentesco son prototípicas del dominio de la posesión inalienable; sin embargo, no siempre sucede así (Dahl y Koptjevskaja-Tamm 2001: 209). Valladolid: Francisco Fernández de Córdoua. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú, Instituto Riva-Agüero.  Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons, https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0001, https://doi.org/10.1515/cogl.1995.6.2-3.139, https://doi.org/10.1515/9783110822137.783, https://doi.org/10.5479/sil.266870.39088005811658, https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0002, https://doi.org/10.1017/S0047404507070170, https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0006. VOCABULARIO ESPAÑOL MUCHIK Mochica o Muchik es una lengua extinta; sin embargo se ha convertido en un caso distinto porque está en proceso de revitalización por un grupo de pobladores quienes están "reviviendo" la lengua a través de la enseñanza y el uso de la misma. [ Links ], Dalrymple, Mary y Mofu, Suriel 2012 "Plural Semantics, Reduplication, and Numeral Modification in Indonesian". Algunos historiadores dicen que es una lengua muerta (1900-1920) pero otros, nos informa que sólo falta practicarla. El mochica tiene dos clasificadores numerales de pares,45 a saber: para contar aves y potos o recipientes para beber, y para platos o mates de comida, pepinos dulces y frutas o frutos. Este trabajo fue subvencionado por el Consejo Europeo de Investigación (FP7/2007-2013, ERC Advanced Grant N° 295918). El término persiste en los trabajos de Middendorf (1892: 96-100), Hovdhaugen (2004: 54-55), Adelaar (en Adelaar y Muysken [2004] 2007: 333) y —como vemos— en el análisis de Salas. Dejándolo de lado, los clasificadores para contar en decenas pueden ser sistematizados en un subsistema en el cual es una suerte de clasificador general que sirve para contar algunos objetos y todo lo que "no sea moneda ni fruta" (Carrera 1644: 183). El propio Carrera hace alusión al origen de estas posposiciones (1644: 161).35 Carrera (1644) era consciente del origen transparente de las adposiciones del mochica; esto es, de que se habían desarrollado a partir de nombres, que en este caso concreto eran partes del cuerpo.36, Según Eloranta (en prensa/a), en relación con la lengua mochica, las partes del cuerpo lexicalizadas como relaciones espaciales se encuentran en el ámbito de la posesión inalienable, hecho que no es ajeno a las lenguas del mundo. TŪK MUCHIK_VOCABULARIO MUCHIK INTRODUCCIÓN Muchik, como parte de la lengua que hablaron nuestros antepasados Lambayecanos de nuestra cultura Moche; con el tiempo ya se ha ido olvidando y perdiendo en la historia. Aprender inglés. De este tema nos habla el propio Carrera, cuando explica que "[…] fæp, es el sueño, y es nombre substantiuo, y junto con la particula eiñ, que es parte del verbo substantiuo, dize fæpeiñ, que en rigor diçe, yo soy sueño, y entienden los Indios esse romance, como de verbo, yo sueño […]" (1644: 100). Sevilla: en casa de Clemente Hidalgo. Las traducciones están ordenadas de las más comunes a las menos populares. Buscando bajo, haya traducido allí el alemán ‘sein’ correctamente con ‘ser’ y ‘estar’. El origen peninsular —ya sea del castellano, del asturiano (o del gallego)— parece más plausible y puede explicar de mejor manera su presencia en las diferentes variedades regionales de los países latinoamericanos mencionados. Además, se tendría el set de los términos de parentesco gramaticalizados invariables; y, finalmente, aquellos que se ubican en el campo alienable. Por lo demás, no se ha descrito el idioma desde sus características propias, sino que se ha tratado de encasillarlo en modelos gramaticales generales. En el ejemplo registrado, solo sirve para contar días en grupos de diez (Carrera 1644: 186). [ Links ], Anónimo (Blas Valera) 1614 Arte, y vocabvlario en la lengva general del Perv llamada Quichua, y en la lengua Española. De esta manera, en un extremo del continuo se ubica la construcción posesiva más arcaica del sistema —es decir, la correspondiente a posesión inalienable, mientras que las de posesión alienable —esto es, las construcciones más innovadoras— se ubican hacia el otro extremo. Es obvio que se trata de una etimología popular, como se adelanta en señalar el mencionado estudioso. Esta es la categoría principal del idioma mochica, representado en el Wikcionario por el código omc. Según Carrera, sirve para contar personas, caballos, cabras, cañas y todo aquello que no es ni moneda ni frutas (1644: 183). Keywords: Mochica, etymology, nominal possession, numeral classification, spatial relation markers. Palabra del día. La posesión nominal en la lengua mochica. Consideramos que es muy probable que, efectivamente, se trate del verbo ir, cuya raíz sería . Consultado: 16 de setiembre de 2017. http://www.rae.es. In the indigenous Mochica language, its name . En el último, el investigador ofrece la reconstrucción de algunos elementos morfológicos y sintácticos de la lengua. Todo esto se ve reforzado con la evidencia proporcionada por Torres Rubio (1700) tanto en su Vocabulario Indico Chinchaisuyo (Torres Rubio 1700: 54v-57v) como en su Vocabulario Castellano, Indico Chinchaisuyo (Torres Rubio 1700: 57r- 59r). Lima: Antonio Ricardo. 19 Chumadera ‘copa de licor’; chumaderas ‘copas en el juego de cartas’; chumadero, chumadeiro ‘bebedero’; chumeta ‘la bebida’. Las traducciones están ordenadas de las más comunes a las menos populares. Aquí se encuentra Leonidas Guevara, el representante de un personaje prehispánico: El Señor de Sicán. Uno de los numerosos textos no traducidos que se encuentra en la obra de Carrera es la oración de Salve Regina (Carrera 1644: 209-210). He comparado algunas páginas, escogidas al azar. Ensayos sobre onomástica andina. Torres Rubio, Diego 1700 Arte y vocabulario de la lengua quichua general de los Indios del Perú. La forma ha sido considerada hasta hoy como un clasificador (Adelaar en Adelaar y Muysken [2004] 2007: 343; Hovdhaugen 2004: 26; Salas 2012: 170) para contar decenas de frutas, mazorcas de maíz y otras cosas (Carrera 1644: 186). Bender y Beller 2005, 2006a, 2006b, 2007a y 2007b) que a sistemas de clasificación numeral encontrados en lenguas de América del Sur. Possession and Ownership A Cross-Linguistic Typology. Proceedings of the Annual Meeting of the Cognitive Science Society 27. En esta sección, discutiremos solo dos términos —2.1 y 2.2 — que Salas considera hispanismos, pero que, según nuestra propuesta, parecen exhibir un origen mochica. Al considerar, entonces, el verbo mochica ‘beber, comer’, se puede identificar (i) , nominalización instrumental o locativa, como ‘poto, contenedor para beber o comer’; (ii) , nominalización de lugar ‘lugar de deshonestidades, lupanar’ y ‘comedor’ o (iii) , nominalización agentiva ‘hombre o mujer sensual’, como se puede ver ya en Carrera (1644: 5). Las monedas se cuentan usando ; y las frutas, con el clasificador . To this end, I also discuss diverse grammatical aspects of the extinct Mochica language: nominal possession, numeral classification, spatial relation markers, nominalization and future paradigms. [ Links ], Shimada, Izumi 2009 Who were the Sicán? [ Links ], Instituto de Investigación Rafael Lapesa de la Real Academia Española 2013 Corpus del Nuevo diccionario histórico (CDH) [en línea]. difícil pero no imposible de lograr porque depende de cada uno para tener una buena revitalización. jueves, 5 de enero de 2023. Mexico: Joseph Bernardo de Hogal. Sin embargo, al revisar los ejemplos de la gramática (Carrera 1644: 186), la única forma registrada parece ser simplemente , como en (12): El clasificador para decenas parece estar fosilizado. Por ejemplo, en el maya yucateco, Beltrán ([1742] 1859) registra referido a la carga que puede llevar una persona; esto es interesante porque en Mesoamérica no contaban con animales grandes de carga. Lo primero que he descubierto en el diccionario de Salas son notorias lagunas. [...] Dicho material, considerado [...] por algunos, ‘degenerados’, no deja de echar luces [...], lengua, sino que también [...] proporciona claves que coadyuvan a resolver algunos de los. Actualmente, se habla en Eten, Reque, y en los valles costeños de Lambayeque, Chimaca y Moche. Second, revised edition. El primero se fundamenta en el origen y la antigüedad del cultivo del pallar, para lo cual nuestro autor cita a Brack, quien indica que el pallar posiblemente sea oriundo de la costa peruana y fue sido domesticado hace 7300 años (Brack 1999: 382). https://doi.org/10.1017/CBO9780511581908. dulcemarjc1 dulcemarjc1 13.04.2018 Castellano Primaria contestada Palabras en la lengua mocho y su significado en español ayuda 1 Ver respuesta Publicidad Publicidad jazminzairet3 jazminzairet3 Naba kiwalatawet juune . Mochica (also Yunga, Yunca, Chimú, Muchic, Mochika, Muchik, Chimu) is an extinct language formerly spoken along the northwest coast of Peru and in an inland village. Lima: Francisco del Canto, editor. Adelaar (en Adelaar y Muysken [2004] 2007), sin embargo, apoyándose por un lado en la evidencia de la distribución en el norte del Perú y el Ecuador y, por otro, en la semejanza del término con el mochica ‘emborrachar’, propone un origen mochica (61). Otro registro temprano del término, con información adicional que apoyaría la idea de que dicho vocablo sea un chinchaisuyismo, se presenta en Valera, quien registra en la entrada de ‘pallar’: "frisoles grandes como hauas (Chin.)" [ Links ], Real Academia Española 2014 Diccionario de la lengua española. Frente a esta propuesta de un origen verbal, Salas prefiere el lexema ‘pie’ como la etimología de (2012: 158). Los casos de pares de términos registrados en el arte, y que según la traducción de Carrera (1644) denotan un mismo referente, nos invitan a reflexionar en que muy probablemente había una distinción entre el uso alienable e inalienable de estos. Estas serían dos partículas adverbiales, y , donde expresa el futuro simple; y , el futuro de obligación. [ Links ], Real Academia Española s/f Corpus diacrónico del español (Corde). es segmentable en , donde se puede advertir el sufijo nominalizador <-Vc>, mencionado anteriormente. Se puede determinar, por tanto, que ambos misioneros intentaron subsumir el tiempo y la modalidad que reconocían en <–lam> y en <–chæm> (futuro y obligación) en el término del participio de futuro en –rus. 47 Es muy probable que por lo menos algunos miembros de las dinastías Sicán hablaran mochica (Shimada y otros 2005: 64; Shimada 2009: 8). Sin embargo, el mismo Álvarez López (2005) menciona que el burón comparte numerosos vocablos con jergas gallegas; específicamente, comparte el verbo chumar con la jerga de Tierra Montes (138). Por otro lado, a propósito de su análisis sobre , Salas busca explicar cómo un derivado del verbo puede cumplir múltiples funciones, sin advertir la importancia del sufijo nominalizador <–Vc> (2012: 53). 29 El grupo de nombres que adquiere este sufijo incluye algunos animales — ‘perro’ y ‘pato’—, algunas partes del cuerpo — ‘rodilla’, ‘corazón’ y ‘las turmas’—, además de ‘criado doméstico’, ‘cielo’, ‘enemigo’, ‘muchacho’, ‘huevo’, ‘taza’, ‘posada’, ‘suegro’, ‘manta’ y ‘pecado’. 15 Carrera (1644) registra ‘borracho’. La carga podía variar según el tipo de animal que cargara, pero, por lo general, correspondía a cuatro fanegas de Toledo (Carrión Arregui 1996: 65). Epps explica que, por esto, Nichols (1988: 572) intenta reconciliar la variabilidad translingüística y propone una jerarquía de pertenencia a la clase de posesión inalienable: (i) términos de parentesco y/o partes del cuerpo, (ii) relaciones parte-todo y (iii) elementos básicos culturalmente determinados, como flechas, animales domésticos, etcétera (Epps 2008: 233). En Glosbe encontrarás traducciones de Mochica a español provenientes de diversas fuentes. En primer lugar, puede segmentarse en y <-æss>, como también advierte Salas, quien además reconoce tímidamente que este sufijo <-æss> es "simplemente un morfema de posesión mochica" (2012: 73). Eso refleja, de alguna manera, el estado de los objetos que se encuentran contenidos en los recipientes mencionados. Salas (2012) sostiene que, en mochica, hay algunas otras palabras más de acento agudo: ‘criado’, ‘anciano’ y ‘las Marías’, y no contempla la posibilidad de considerar que estas palabras tienen un origen distinto del mochica (49). 1. En burón, existen varios vocablos que provienen del asturiano, como el verbo chumar que significa ‘beber’19 (Álvarez López 2005: 128; 148). [ Links ], Hovdhaugen, Even 2004 Mochica. Podemos observar que Carrera considera que <–chæm> es similar al futuro latino en –rus (1644: 39 y 62). Ofrecemos no sólo diccionario español - Mochica, pero también los diccionarios para cada par de idiomas existentes - en línea y de forma gratuita. In Mily Crevels, Simon van de Kerke, Sergio Meira y Hein van der Voort (Eds.). (Vocabulario Indico Chinchaisuyo 54v-57v-Vocabulario Castellano, Indico Chinchaisuyo 57r-59r). Volume 6, Issue 2-3, 139-182. https://doi.org/10.1515/cogl.1995.6.2-3.139. problemas de interpretación de los sonidos mochicas». Significado de mochica diccionario. La propuesta de Salas no considera, pues, esta variabilidad, y carece, además, de un análisis del sistema de posesión nominal de la lengua mochica. Moche. Un ejemplo de este problema está presente en 3.4, donde se observa de cerca su análisis del paradigma de futuro y no menciona las intuiciones de Hovdhaugen (2004). Hacemos todo lo posible para garantizar que cada expresión tenga definiciones o información sobre la . Estos autores identifican por lo menos cuatro tipos de sistemas entre las lenguas de Micronesia, saber: clasificadores prototípicos, cuantificadores, clasificadores e potencia y clasificadores que adoptan simultáneamente tanto una función clasificadora como multiplicadora. Se registran los vocabularios de las fuentes, con la lamentable omisión del vocabulario, en 1991. No hay mención acerca de los objetos contables con , pero presumiblemente existió otro término para contar millares, que pudo haber servido para contar los objetos que no se podían contar con . Por lo demás, es posible encontrar en diferentes fuentes coloniales el vocablo que refiere a pallar. Perteneciente o relativo al mochica (‖ lengua). En D. S. MacNamara y J.G Trafton (Eds.). El término <ñofæn> como clasificador mensural es traducido como ‘estado’, como se puede apreciar en el ejemplo (10): El estado era una unidad antigua de medida que se usaba en España, equivalente a una braza, que equivalía a dos varas o 1,6718 metros (Romero García 2004: 67). Las experiencias corporales que motivan la existencia del esquema del contenedor se pueden reducir básicamente a dos tipos de experiencias: en primer lugar, nuestros cuerpos son contenedores —que contienen órganos y fluidos corporales, por ejemplo—; y, en segundo lugar, nuestros cuerpos no solo funcionan como contenedores, sino que funcionan dentro de objetos más grandes que los contienen, como edificios, lugares, etcétera. Chappell, Hilary y William Mc Gregor 1996 "Prolegomena to a theory of inalienability". Esta referencia de tšaša es, sin embargo, la que Salas utiliza para sustentar que al parecer ocurrió un caso de análisis morfológico incorrecto: "[…] [e]sto quiere decir que habría segmentado el término ‘muchacha’ como si fuera la unión de un determinante y un nombre" (Salas 2012: 71). En la sección 3, se presentan algunos cuestionamientos frente a ciertas propuestas y aproximaciones del autor referentes a algunos aspectos morfosintácticos de la lengua mochica: posposiciones correspondientes a las partes del cuerpo [3.1], la realización del esquema del contenedor [3.2], clasificadores numerales de la lengua mochica [3.3] y paradigmas de futuro [3.4]. [ Links ], Aikhenvald, Alexandra 2000 Classifiers: a typology of noun categorization devices. Brü 1.34 consigna "muchacha-tšaš" (Brüning (1905-1924: sin numerar) y Brü 1.35 ofrece "muchacha-tšaš" (Brüning (1905-1924: 36). En este sentido, el criterio de Salas para determinar si un término de parentesco es o no mochica siguiendo solo una "terminación de genitivo de no posesión" es insuficiente. Extinto; algunas palabras y frases sueltas quedan conservadas en el folklore actual de la zona; En los tiempos de Middendorff (1892), el pueblo de Etén, con los 5.000 habitantes que contaba, era quizás el último . Dixon (Eds.). Trabajé, Empecé mi trabajo de revisión con el vocabulario de Erns, lo cual pude usar el «Índice» de palabras y morfemas del mochica de la, de Middendorf que he confeccionado, conjuntamente con la traducción al castellano de esa, gramática, gracias al apoyo de San Marcos, del CONCYTEC y a una beca del Servicio de, tablemente, este índice y, asimismo, la traducción de la Gramática, no han sido aún. Si bien hay un parecido fonético, la forma responde perfectamente a la estructura de una palabra mochica, como fundamentamos a continuación. En resumen, fundamenta su argumento sobre las formas y ‘emborrachar’, que, según Carrera (1644), podemos segmentar a partir de y , respectivamente. The Grammar of Inalienability, A Typological Perspective on Body Part Terms and the Part-Whole Relation. Surgió de la familia Mochica-Puruhá que eran de nuestros antepasados. Las frases traducidas que encontrarás en Glosbe proceden de corpus paralelos (grandes bases de datos con textos traducidos). Personalmente, nos inclinamos a asumir que el vocablo es un asturianismo. Sin embargo, en la región andina no solo el quechua clásico recibió dicho epíteto, sino también más tarde el aimara, el puquina y el mochica. Se fundamenta en que los clasificadores numerales tienen un valor numérico, mientras que estas expresiones cuantitativas, si bien remiten a una cantidad, no se refieren a una cantidad discreta, como un numeral, sino a una medida aproximada. [ Links ], Nichols, Johanna 1988 On alienable and inalienable possession. traducir mochica significado mochica traducción de mochica Sinónimos de mochica, antónimos de mochica. Arona ofrece una datación más temprana para cuculí en la literatura costumbrista del sur andino, pues incluye dos extractos de la novela del cuzqueño Narciso Aréstegui, El padre Horán: escenas de la vida del Cuzco (1848)9, como ejemplos del uso literario de cuculí en su Diccionario de peruanismos: "Entre los objetos que rodeaban á Angélica se hallaban sus canastas de costura, y en otra más pequeña la cuculí que le había obsequiado su hermanito, amarrada de los pies con una cinta carmesí. Tomos I-II. Temario. [ Links ], Cobo, Bernabé [1653] 1956 Historia del Nuevo Mundo. Si Salas hubiese visto los ejemp, Middendorf, hubiese encontrado fácilmente también el significado ‘estar’, por, , traducida en alemán como ‘Wann bist du zu Hause?’, lo que, corresponde al castellano ‘¿Cuándo estás en casa?’, entradas castellanas. Salas parece interpretar equivocadamente la noción del esquema del contenedor. En UniversSOS 1, 43-59. En esta plegaria, parece haberse registrado la evidencia del verbo que da origen a la nominalización que representa . Ameka, Felix Kofi 1991 Ewe: Its grammatical constructions and illocutionary devices. 25 El CORDE ofrece 357 casos de mochacho en 141 documentos cuyas fechas oscilan entre los siglos XIII, y fines del XVI y los primeros años del XVII. Leiden: Research School of Asian, African, and Amerindian Studies (CNWS). En Eloranta (en prensa/b), exponemos que el mochica exhibe un sistema de nominalización tanto léxica como gramatical. [ Links ], De la Mata, Pedro [1748] 2007 Arte de la lengua cholona. Antes de la llegada de los españoles a . Lengua Mochica. Como entrada mochica figura, ‘querer’, sin que se explique que este sign, como verbo ‘ser, estar’ falta, pero Salas cita como entrada, participio perfecto del verbo copulativo. De la Orden de San Agustín. A pesar de que la ubicación de estos marcadores, presentes en la frase nominal en testimonios del arte de 1644, motiva a llamar estas estructuras "posposiciones", es de mayor relevancia rescatar el hecho de que la mayoría de ellas deriva de nombres de partes del cuerpo, como bien advierten Middendorf (1892), Adelaar (en Adelaar y Muysken [2004] 2007) y Salas mismo (2012). Así, en el caso de ‘vejiga’ (Carrera 1644: 180), derivado de ‘la orina’ (Carrera 1644: 180) o ‘los orines’ (Carrera 1644: 100), la etimología de parece ser transparente, y podemos sugerir que se refiere a un contenedor o a aquel lugar en el que se contiene la orina. Proceedings of the Twenty-Ninth Annual Conference of the Cognitive Science Society, 821-826. La palabra mochica contiene 3 vocales, 4 consonantes y esta compuesta por un total de 7 letras. [ Links ], Eloranta, Rita 2012 Un análisis historiográfico de la categoría de clasificador numeral en ocho gramáticas coloniales de tradición hispánica. Se trata más bien, mencionar por lo menos dos casos interesantes. ‘sirviente’ es una palabra de origen quechua (Cerrón-Palomino 1995: 119-120). El mas copioso y elegante que hasta agora se ha impresso. [ Links ]. Salas (2012: 73) explica de dónde obtiene la idea de un origen castellano de este término, registrado tempranamente en la lista de partes del cuerpo de Carrera (1644: 179): se encuentra registrado como choquezuela. También ofrecemos ejemplos de uso que muestran docenas de oraciones traducidas. En la misma línea, la propuesta de Hovdhaugen para explicar el paradigma de futuro asume que existe un verbo de futuro (2004: 46). Sin embargo, el hecho de que pudo haber sido un chinchaisuyismo no implica necesariamente que se trate de un término quechua, con lo cual queda abierta la posibilidad de que haya sido un término mochica. The languages of the Andes. (Álvarez López 2005: 148). En Salas (2008a), se expone un análisis similar. Eran los Mochicas, cuya influencia se extendió por el norte hasta Piura y por el sur hasta el Santa. 3 Después de un análisis exhaustivo (Eloranta en prensa/a) se puede concluir que el mochica exhibe, por ejemplo, una distinción especial de inalienabilidad que no se puede identificar como un sistema bipartito estricto, sino más bien como un continuum formal que corresponde icónicamente a la distancia relacional (conceptual) entre el poseedor y el objeto poseído. Según el diccionario académico (2014), choquezuela significa ‘hueso en la parte anterior de la articulación de la tibia con el fémur’; y chueca, prácticamente lo mismo: ‘hueso redondeado o parte de él que encaja en el hueco de otro en una coyuntura, como la rótula en la rodilla, la cabeza del húmero en el hombro y la del fémur en la cadera’. 23.ª ed. [ Links ], Anónimo (Blas Valera) 1603 Gramática y vocabolario en la lengva general del Perv llamada Quichua, y en la lengua Española. Para contextualiza. Esto lo explica teniendo en cuenta que es determinante en mochica. En el capítulo 1 del libro, se examinan los aspectos formales y de contenido de nueve peruanismos que el autor considera mochiquismos: checo ‘calabazo pequeño’, cholo ‘muchacho’, chumado ‘borracho’, cuculí ‘paloma’, faique ‘tipo de árbol’, lapa ‘mitad de calabaza que se utiliza como tina’, maneje ‘acto sexual’, pallar ‘Phaseolus lunatus’ y poto ‘recipiente para chicha’ y ‘trasero (de una persona)’. Concepto de la lengua mochica: Es una lengua que se hablaba en la costa del Perú, pero muchas personas no se dan cuenta debido que se encuentra distorsionada. Los rasgos tipológicos peculiares del mochica lo distancian de los demás idiomas andinos y lo recluyen a la categoría de lengua aislada.1. El set más cercano al ego incluiría términos que refieren a padres e hijos, pero en este mismo set estarían incluidos nombres con relevancia cultural como ‘chacra’, ‘comida’, ‘pan’. New York: Erlbaum. También falta, como entrada, y ni siquiera bajo la entra, ‘buitre’ hay una flecha que remita a éste, Falta también precisar o cambiar algunos significados. Además, su análisis no incluye todos los clasificadores que el mochica presenta en su sistema de clasificación numeral. Podemos, así, concluir que sería el ‘contenedor donde se engendra’ o ‘lugar donde se contiene el hijo’. [ Links ], Terreros y Pando, Estevan 1786 Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana. Bajo la entrada, Middendorf, sabemos que el significado de ‘querer hacer algo’ se derivaba de ‘estar por, hacer algo’. Sin embargo, Salas ofrece una tabla con un corpus de testimonios de registro de ‘pallar’ o ‘frejol’ que incluye supuestamente todos los aportados, pero no aparece (2012: 56). [ Links ], Gonçalez Holguín, Diego de 1608 Vocabvlario de la Lengua General de todo el Perv llamada lengua Qquichua, o del Inca. Salas García, José Antonio 2008 "Formas ligadas en los numerales del mochica". En (5), se aprecia el verbo que podría significar ‘volver’, ‘retornar’, ‘dirigir(se)’: Teniendo en cuenta esta evidencia, es muy probable que el topó nimo que refiere a Lambayeque no haya tenido que ver con la voz que conocemos como pallar como había sugerido Torero (2002: 229). [ Links ], Zevallos Quiñones, Jorge 1992 Los cacicazgos de Trujillo. Por su lado, Salas propone que los hablantes bilingües fueron capaces de identificar esta raíz a pesar de que todas las evidencias encontradas en la obra de Carrera solo registran la forma derivada ‘emborracharse’ (2012: 41). En vez de llamar a estas estructuras "posposiciones de relaciones espaciales", es más apropiado referirse a ellas como "marcadores de relaciones espaciales". Se trataba de una medida longitudinal tomada de la estatura regular del hombre, usada para apreciar alturas o profundidades, y que solía calcularse en siete pies (DLE 2014). [ Links ], Arámbulo Palacios, Edmundo 1995 Diccionario de piuranismos. El tesón puesto en Etimologías mochicas queda opacado por la falta de glosas lingüísticas, lo que se puede considerar un gran problema. Mediante ejemplos glosados se podrían evitar confusiones y también se llegaría a estandarizar el texto a un nivel compatible con el de trabajos lingüísticos que tratan de otras lenguas del mundo. Oxford: Oxford University Press. En primer lugar, la única descripción gramatical existente, elaborada por Fernando de la Carrera, se remonta a 1644, cuando todavía era una lengua viva. [ Links ], Brüning, Hans Heinrich [1905-1924] 2004 Mochica Wörterbuch-Diccionario mochica castellano/castellano-mochica. El segundo término no lo pudimos encontrar. 17 chumar: v. fam. CILA de San Marcos. 1.35, respectivamente. El artículo presenta grabaciones hasta ahora inéditas del extinto idioma mochica por boca del último conocedor del idioma, Simón Quesquén. El segundo argumento se basa en "el reconocimiento que se hace en la obra de Diego González Holguín ([1608] 1952: 528) del germen costeño del pallar, el cual define como los ‘frisoles de los yungas delgados y anchos’" (Salas 2012: 59). «Se impone entonces —dice, 68)—, una paciente labor de cotejo y edición de lo que podría ser el, mochica. Traducciones del diccionario Mochica - español, definiciones, gramática. En la entrada para (Figueredo 1754: 222r), queda registrado: "frijoles, que aca llaman pallares", mientras que en la entrada de frijoles se consigna (Figueredo 1754: 227v). Bender, Andrea y Sieghard Beller 2007a Numeral Classifiers in Specific Counting Systems: Cultural context, Linguistic Principles, and Cognitive Implications. En estos casos, se consigna también la abreviatura (Chin. Lima: Universidad de Piura. Glosbe es un proyecto comunitario creado por gente como tú. En Brü. VII, nota 5, p. 205). Más aún, Amaro Gamboa consigna chumar ‘emborrachar’, ‘embriagar’, chumarse ‘emborracharse’, estar chumado ‘estar borracho’ y establece su extensa difusión incluso hasta la zona de Yucatán, en México (1999: 302). Esta situación se parece a lo examinado por Michael en la lengua nanti (2013: 157-158). Ya Carrera, en el siglo XVII, presenta las "preposiciones" del mochica y ofrece las más usadas (Carrera 1644: 93-94; 120-123; 161). Este idioma también abarco en parte nuestro departamento de Lambayeque. Texto original piel barriga desnudo testículo qué-con Traducción de palabras Barriga de pellejo, cojones desnudos, ¿con qué? Posposiciones correspondientes a las partes del cuerpo. En relación con el término , consideramos de importancia consignar una tercera voz que bien podría contribuir con la dilucidación de <ñampaxllæc> (Lambayeque). Sin embargo, casos como ‘párpado’, (<*pitæc>) ‘esófago’ y ‘costillas’ evocan la idea de partes del cuerpo que se pueden considerar contenedores, pero no sabremos jamás qué significan exactamente. Según Salas, este último ofrecería tanto para ‘pulpo’ como para ‘corazón’. 2. Lima: Joseph Contreras. Cupisnique. [ Links ], Carrión Arregui, Ignacio María 1996 Los antiguos pesos y medidas guipuzcoanos (The old weights and measures of Gipuzkoa). Arte y vocabulario de la lengua quichua general de los Indios del Perú. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0001. Creemos que el sistema de clasificación numeral de esta lengua se entiende mejor si lo consideramos en una fase de transición entre un sistema de clasificación numeral en sentido estricto y otro de cuenta específica.5. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana. Todo indica que chumar y chumado tienen una amplia distribución en diferentes lugares de América y la Península. Ayúdanos a construir el mejor diccionario. 26 "pragmatically anchored" (Dahl y Koptjevskaja-Tamm 2001: 209). La otra forma para referirse a ‘corazón’ y ‘bazo’ era (Carrera 1644: 180), que exige la presencia del sufijo <-quic> cuando se encuentra en su forma absoluta, es decir, fuera de una construcción posesiva. La construcción posesiva tiene doble marcación: el poseedor va en genitivo y el núcleo se encuentra marcado morfológicamente con <-(V)ss>,29 como se aprecia en (6): El ejemplo (7) representa el caso del mismo nombre ‘manta’ fuera de la construcción posesiva: Volviendo a ‘choquezuela’, hay que considerar que no es sorprendente encontrar términos de partes del cuerpo en el campo de la posesión alienable, lo que se explica teniendo en consideración que, muy probablemente, existían en mochica pares de términos que compartían el mismo referente. Erfurt: Seminar für Sprachwissenschaft der Universität. Ya Cerrón-Palomino había considerado, además, que la relativamente frecuente presencia del fonema labiovelar /w/, ajeno al mochica, podía ser un elemento diagnóstico para determinar qué palabras o topónimos pueden o no ser de origen quingnam (1995: 40). Este hallazgo de Andrade Ciudad y la contribución ofrecida acá en relación con chumado invitan a investigar más términos asturianos que puedan haber entrado al léxico del norte del Perú. Así, por ejemplo, tenemos que ‘la madre de la generacion’ (Carrera 1644: 180) o ‘útero’ tiene en su estructura ‘hijo’ y el sufijo nominalizador locativo . Énfasis del propio Torero. Lo que falta no sólo son, ‘maduro’, las formas escuchadas personalmen-, ‘sincrónicas’ y que se usaban en el caso de la caña de azúcar madura desde los primeros, ‘punta’, derivado de ‘punta de nariz’. La función de especificidad de objeto es esencial para definir un clasificador de cuenta específica. En Glosbe encontrarás traducciones de español a Mochica provenientes de diversas fuentes. En el libro de Salas, no hay mención a una distinción inalienable/alienable con respecto de las construcciones posesivas. El investigador sostuvo que este novedoso texto permitirá recuperar la lengua mochica para que no se… Escritura y Pensamiento. 2013 Possession and Ownership A Cross-Linguistic Typology. ‘punta’ de las demás palabras, del mismo origen, que significan ‘nariz’; falta por lo menos la flecha indicadora. En Carrera (1644), se puede encontrar que significa ‘la varriga, el coraçon, la uoluntad’ (116); así mismo, aparece como ‘con intención’, ‘adrede ò a proposito’ (160) y ‘de buena gana’ (103); puede también ser vientre, pues en los textos religiosos referidos a la Virgen María hay referencias a su vientre (205, 206, 207, etcétera). 0% found this document useful, Mark this document as useful, 0% found this document not useful, Mark this document as not useful, La extinta lengua de los mochicas ha sido estudiada desde el siglo, Middendorf. Salas García, José Antonio 2012 Etimologías mochicas. Salas (2012) relaciona choquezuela y chueca. Y a han pasado un poco más de 80 años desde que el antiguo idioma mochica, denominado como muchik, fuera declarado extinto, razón por la cual no se tenía ni idea como sonaba este idioma.. Pero ese desconocimiento que tenemos sobre la sonoridad del idioma de la antigua cultura moche cambiará desde ahora gracias a la difusión de unas grabaciones realizadas en el año 1974 por Simón . La propuesta que sostiene que es un hispanismo parece ser la que cuenta con menos fundamento. Consultado: 31 de marzo de 2016. http://www.jstor.org/stable/413103. En Chappell, Hilary y William McGregor (Eds.). Australian National University. A pesar de que numerosos aspectos del análisis presentado a lo largo de este primer capítulo merecen mayor atención, comentaremos aquí solo algunos, que no parecen tener un sólido fundamento lingüístico. El tercero versa sobre los términos del mochica que han ingresado en campos específicos de saberes determinados de la cultura peruana. Más aún, el punto de partida de su análisis no parece ser el adecuado. Heine, Bernd 1997 Possession. A continuación, entre comillas, aparece el fragmento que se incluye en Salas (2012: 61); la fuente de la cita es el manuscrito original del vocabulario mochica compilado por Brüning durante 1905-1924 y consignado como Brü 1.35: "Játu polének, llerkete poto, ¿ichérr? El apartado 4.9. de Salas (2012), denominado Paradigmas de futuro, expone su análisis sobre las formas de las que se vale el mochica para expresar el futuro (182-185). 11 Yap, Grunow-Hårsta y Wrona dan, por ejemplo, evidencia de nominalizadores versátiles en diversas lenguas asiáticas, como el chantyal, el chaizhou, el chino mandarín, el japonés, el coreano y el cantonés (2011: 4). PhD Dissertation. Los diccionarios Glosbe son únicos. 8 Énfasis en León y Paredes (1934: 19) y en Salas (2012). https://doi.org/10.5479/sil.266870.39088005811658. Carrera (1644: 186) explica, además, el uso de en el ejemplo (11): Cabe destacar que, antiguamente, entre las unidades de capacidad para áridos y granos en España se utilizaba la carga, que equivalía a la "capacidad de transporte de una acémila" (Carrión Arregui 1996: 61). En Oceanic Linguistics, Vol. Journal of the Polynesian Society, 115 (1), 7-46. Salas examina el vocablo chumado (2012: 40-42), reportado en el norte del Perú y consignado en diccionarios regionales como el Diccionario de piuranismos de Puig ([1985] 1995: 73), el Vocabulario de peruanismos de Ugarte Chamorro (1997: 95), el Diccionario de peruanismos de Álvarez Vita (1990: 208) —que indica la zona de su uso: Piura en el Perú, el noroeste argentino, y las provincias andinas y el norte del Ecuador— y el Diccionario de piuranismos de Arámbulo (1995: 79), que indica que chumado o shumado se usa en la sierra de Piura, sobre todo en la parte cercana al Ecuador. Por un lado, para referirse a un corazón que puede ser manipulado o extraído —es decir, al órgano mismo—, quizás era necesario usar la palabra más alienable, que en este caso sería , dada la presencia del sufijo <-æss>, propio de construcciones posesivas alienables. Actualmente más de tres siglos y medio desde la publicación de El arte de la lengua mochica o yunga (1664), escrito por el español Fernando de la Carrera, de los aproximadamente cuarenta mil hablantes que podían existir de esa lengua a finales del siglo XIX se ha pasado a unos pocos hablantes en el pueblo de Eten (el actual puerto) de la . Cambridge: Cambridge University Press, 319-350. Lexis. Sin embargo, ya que esta característica es también propia entre los clasificadores de un sistema de cuenta específica, se podría pensar que los clasificadores mochica conforman parte de un sistema de cuenta específica. Antes de proceder a esclarecer la etimología de , cabe mencionar que el mochica no presenta categorías estrictas de clases de palabras. Puede decirse que, en Etimologías mochicas (Salas 2012), el autor se embarca en la fascinante, pero complicada tarea de desentrañar "biografías de las palabras".6 El libro consta de una introducción y cuatro capítulos. A partir de esta propuesta, Salas (2012) diserta sobre el posible origen mochica de chumado con el objetivo de justificarlo (40-41). [ Links ], Puig y Tarrats, Esteban [1985] 1995 Breve diccionario folclórico piurano. Palabras Claves. Existe una variedad de palabras en Muchik como nombres, apellidos, cosas y otros que nosotros como peruanos utilizamos a diario. Lo dicho aquí no debe verse como algo definitivo, sino más bien como ideas en proceso de maduración. Nuestra lengua mochica cuenta con fuentes como son las obras de Luis Jerónimo de Oré y Antonio de la Calancha, sin dejar de lado que Don Mejía Baca en su obra "Cómo recuerdo a Don Enrique . Se respondía así al patrón de distribución complementaria observado en los subsistemas de clasificadores de decenas y centenas. En Y. Alexandra Aikhenvald y R. M.W. Hacemos todo lo posible para garantizar que cada expresión tenga definiciones o información sobre la flexión. [ Links ], Calancha, Antonio de la 1638 Coronica Moralizadora del Orden de San Avgvstine n el Perv, con svcesos egenplares en esta monarqvia. (1604: sin numerar). Lima: Imprenta de la Plazuela de San Christoval. De la misma manera, se observa en el Arte de la lengua japona, de Oyanguren ([1738] 2009), el clasificador registrado (駄, da) ‘carga de bestia’ (de caballo) (cf. Utrecht: LOT. Cambridge: Cambridge University Press. Cambridge: Cambridge University Press, 60-61. guías de práctica clínica minsa perú, comportamiento organizacional hellriegel pdf, modelo de separación de bienes, temario examen de becas udep, cineplanet arequipa mall plaza cartelera, evaluación, calificación y certificación de la persona con discapacidad, aplicaciones peruanas, quiropráctico en cercado de lima, modelo solicitud levantamiento de hipoteca, plan estratégico de wong, subasta de terrenos serpar 2022, tesis descriptivas de economía, análisis de la contaminación del agua, en que consiste el efecto invernadero, municipalidad de puerto inca, plan anual de trabajo ejemplo pdf, cineplanet trujillo real plaza, políticas de emprendimiento en ecuador, minsa convocatoria 2022 la libertad, subcuenca del cotahuasi flora, monografia sobre la cultura afroperuana, cursos especializados marketing, trauma abdominal cerrado pdf, noticias de los planetas 2022, metáforas orientacionales, a que era comparable el sol según heráclito, ciencia y tecnología 5to de secundaria 2021, cuando es el concierto de blackpink 2022, el tiempo en juliaca cada hora accuweather, marketplace argentina, que hace un abogado explicación para niños, cuales son los contratos ley en perú, asentamiento humano siglas, cafetera moka pedrini, impacto de las redes sociales en tiempo de pandemia, alquiler de chacras en lima, el enfoque cualitativo es inductivo o deductivo, mecánica automotriz a distancia, código modular de un colegio, iso 22000 seguridad alimentaria pdf, carta la cabrera precios, dieta antiinflamatoria descargar libro gratis, hormigueo en manos al dormir, curso de ilustración y dibujo, empleada de hogar por horas arequipa, catálogo bata aquarella, instituto nacional de investigación, cambio climático marco teórico, diapositivas sobre empoderamiento de la mujer, importancia y cuidado del medio ambiente, rodizio buffet horario, competitividad y productividad pdf, caldos para enfermos del estómago, santo rosario frente al santísimo, mates burilados ayacucho, libro de publicidad de kleppner pdf, 10 diferencias entre discapacidad e incapacidad, monto mínimo para detracción, estructura atómica ejercicios resueltos pdf 4 eso, resultados ceprunsa 2022 segunda fase ingenieria, tratamiento para la presión alta, filiación matrimonial, presentación de un discurso ejemplos, tipos de funciones del lenguaje poetica, preguntas para realizar un ensayo, soluciones de ejercicios de estequiometria, dinámicas de motivación niños, crema para manos secas y agrietadas, casaca trekking hombre, convocatoria cas covid 2022 junin, club el comercio belleza, como elaborar conclusiones descriptivas, ministerio de agricultura, 10 acciones de equidad en la escuela, 100 canciones para dedicar a mi novio, juzgado penal liquidador de lima, formulario de reclamo osiptel, peruanismos ejemplos palabras, maestría en gestión de proyectos, municipalidad provincial de camaná, cerveza tres cruces 473 ml precio tottus,

Escuela Nacional De Danza, Incumplimiento De Contrato Laboral, Funciones Gerente Financiero Y Administrativo, Desplazamiento De Disco Articular Atm, Artículo 111 Del Código Del Niño Y Adolescente, Dianabol Como Tomarlo, Diagrama De Caso De Uso De Una Farmacia, Botellas Personalizadas Para Cumpleaños, Donde Estudiar Nutrición En Lima,